Шлем, найденный в 1985 году на городецком огороде, уже введен в научный оборот. Кроме зарегистрировавших находку археологов и проведшего удачную реставрацию О.В.Степанова, специальное исследование по теме провел А.Е. Негин[1]. Не дублируя работу коллег, попытаемся восполнить пробел, в силу объективных причин незакрытый до сих пор.
Речь идет о надписи на передней стороне шлема, которую А.Е. Негин, будучи специалистом по античной истории, не отважился интерпретировать на явно неантичном носителе. Привлеченные им ориенталисты, гипотетически готовые рассматривать надпись как арабскую, «…расходятся во мнениях, указывая на сложность прочтения из-за сильной фрагментации. С большой осторожностью они предполагают наличие сильно фрагментированных букв «лям» или лигатуры «лям-алиф», но без дополнительной расчистки и исследований шлема с помощью специальной техники что-либо более определенное сказать невозможно»[2].
Осторожность действительно запредельная. С учетом объема прочтенной части надписи – одна-две буквы – позитивную информацию в такой экспертизе можно признать математически стремящейся к нулю.
Опираясь на собственное (хоть и скромное) знание арабского, рискнем согласиться с коллегами, только в более категоричной форме: никаких следов арабской надписи нам обнаружить не удалось. В общем, нет ничего необычного в том, что на русском воине мог быть шлем русского, а не восточного производства. Орнаментальная плетенка, обильно использованная в качестве декора, тоже более чем естественна в русской орнаментике. Наибольший объем материала для сравнения имеется в русских средневековых лицевых рукописях.
Теперь перейдем непосредственно к надписи. Местонахождение – лобная часть шлема. Надпись четко ограничена орнаментальной рамкой и нигде не выходит за ее пределы.
А.Е. Негин опубликовал возможный внешний вид надписи в зарисовке О.В. Степанова и своей собственной[3]. Предполагаемый нами вариант ближе к рисунку О.В. Степанова, но отличается некоторыми существенными - хоть и малыми по объему - особенностями (об этом – ниже).
По нашему мнению, надпись состоит из двух слов и читается следующим образом: начиная с левой стороны лигатура «ГП», под «Г» - «И десятеричная» (подобная латинской «i») без точки. Над «Гi» - более четко, чем у О.В. Степанова, акцентированное титло, что позволяет прочесть первое слово как «г[оспод]i» - вариант для средневекового руccкого письма весьма частый. В начале надписи, по версии О.В. Степанова, «i» присутствует только в качестве фрагмента левой «ноги» «П», правая «нога» отсутствует.
После «П» идет полностью сохранившаяся «О», далее – «М», которую можно двухвариантно рассматривать либо как большую по размерам и заполняющую весь центр надписи (в этом случае правый верхний элемент «М» поврежден), либо как меньшую, с приподнятой левой стороной, идущую сверху вниз поперек строки. Последний вариант часто встречается в средневековой скорописи. К сожалению, привязка графем по времени малореальна вследствие полученных повреждений, а также отсутствия датировки шлема даже в широких рамках одного-двух столетий по другим (неписьменным) признакам.
Далее: при первом варианте интерпретации «М» четко видимое над этой буквой полукружие вполне удовлетворительно читается как выносное «О» (для примера: в русских монетах обозначение Московского монетного двора: «Мо = Мо = Москва»[4]); при втором варианте «М» - в букву «О» должны входить все графические фрагменты пространства между «М» и «З» (подобное кажется нам менее вероятным).
За «О» идет средневековая русская буква «земля», в нашей зарисовке протянувшаяся «змейкой», с небольшим наклоном влево (у О.В. Степанова она более фрагментарна).
Заканчивает надпись «И восьмеричная» (графически совпадающая с современной «н»). «Ноги» у «И» несколько кривоваты, но не настолько, как в интерпретации О.В. Степанова. Кривизна, впрочем, характерна для всей надписи, что объясняется, вероятно, особенностью материала (металл).
Общее прочтение «Гi помози», т.е. «Господи, помоги». И местоположение надписи (лобная, наиболее уязвимая для ударов врага часть шлема), и ее содержание хорошо вписываются в исторический контекст. Особенно важно, что единственный приводимый А.Е. Негиным аналог с надписью (шлем из села Лыкова[5]) в качестве базовых имеет те же слова: «ГИ[6] … помози», но с обращением не ко Всевышнему, а к военному руководителю всех небесных сил архистратигу Михаилу («господи» в древнерусском переводится не как персональное обращение к Высшей инстанции, а как «господин»).
В качестве альтернативы у надписи на городецком шлеме может рассматриваться и вариант «Г[оспод]и помилуй». Фрагментарного материала на такое прочтение достаточно, но аналогов нет, да и по содержанию надпись кажется более уместной в церкви, а не на поле сражения.
Публикуется впервые
[1] Негин А.Е. Шлем из Городца. Нижний Новгород: Изд-во Нижегородского госуниверситета, 2013. Вся литература по теме указана здесь же. Место хранения шлема – Городецкий историко-художественный музейный комплекс.
[2] Негин А.Е. Указ. соч. С. 34.
[3] Негин А.Е. Указ. соч. С. 17, 30.
[4] То, что это относится к монетам XVI-XVII веков, не должно смущать, поскольку монеты более раннего времени имели легенду другого типа без указания места чеканки.
[5] Негин А.Е. Указ. соч. С. 52, 57, 67.
[6] Вариативная особенность свободного выбора при написании «н» или «i» в тогдашней орфографии.