[181]
486. ХАРМС Д.И. Озорная пробка. – М.; Л.: Гос. изд., 1928. – 15 с. – 15 000 экз.
487. То же. – Изд.2-е. – М.; Л.: Гос. изд., 1930. – 15 с. – 15 000 экз.
Приказ № 525. 26.08.1951. Возвр.: “Как не вошедшие в Св. списки 1960-1961 гг.”.
Хармс (Ювачев) Даниил Иванович (1905-1942) – поэт и прозаик, после разгрома группы ОБЭРИУ в 1930 г. вместе с Введенским был выслан. Вернувшегося в Ленинград Хармса арестовали вновь 23 августа 1941 г. Направленный для принудительного лечения в тюремную психиатрическую больницу, умирает, согласно официальной версии, 2 февраля 1942 г.
Как и другие обэриуты, Хармс вынужден был уйти в детскую литературу: “взрослые” его произведения при жизни опубликованы не были. В “Списке лиц –1950” его имя не фигурирует. Остается загадкой – почему из приблизительно десятка его детских книг, выходивших в конце 20-30-х гг., внимание цензоров привлекла лишь одна, указ. выше. “Озорная пробка” – вполне невинный рассказ (впервые опубликован в журнале “Ёж”. 1928. № 1) о проделке ученика, время от времени попеременно выкручивавшего и включавшего электрические пробки в школе. Возможно, в этом цензоры увидели нежелательный “пример для подражания”. К числу книг, “не рекомендуемых для массовых библиотек”, отнесена была также книга “О том, как старушка чернила покупала” (М.; Л.: Гос. изд., 1929) – с такой резолюцией: “Вполне бессмысленный юмористический рассказ о старушке, которая, когда ей понадобились чернила, пыталась купить их у продавца рыбы, в мясной лавке, овощной и т.д.” (Красный библиотекарь. 1930. № 3. С.75). Следует обратить внимание на примечательный факт: стихотворение Хармса “Удивительная кошка” в 1944 г. было издано анонимно: М.: Союзпечать, 1944. 1 л. сложен в шесть раз, с ил., тир. 100 000 экз. Книги для детей другого обэриута – А.И.Введенского (1904-1941) – в списки Главлита не попали, но сказки бр. Гримм, печатавшиеся для детей в довоенное время “в пересказе А.Введенского, под редакцией С.Маршака”, до середины 50-х годов выходили без имени Введенского. Поэт, как подвергавшийся ранее политическим репрессиям, был выслан и погиб 20 декабря 1941 г. по дороге в Казань (по сообщениям попутчиков, умер от болезни или “пристрелен конвоем” – см.: Поэты группы “ОБЭРИУ”. СПб., 1994. С.62).
Изъятию подвергались все зарубежные издания обэриутов, например: Хармс Д. Собрание стихотворений / Под ред. Мих.Мейлаха и Влад. Эрля. – Bremen: Verlag K-Presse, 1980. (Возвр.: ВП-1988).
488. Ходасевич В.Ф. Из еврейских поэтов. – Пб.; Берлин: изд. З.И.Гржебина, 1922. – 75 с.
Библиогр. ук. № 10. М., 1951. Св. список – 1961. Возвр.: Приказ № 23. 29.04.1987.
Ходасевич Владислав Фелицианович (1886-1939) – поэт, прозаик, литературный критик, в эмиграции с 1922 г.
Авторский сборник В.Ф.Ходасевича находился под спудом вплоть до 1987 г. В предисловии к нему он писал: “Творчество поэтов, пишущих в настоящее вре-
[182]
мя на древнееврейском языке, оказалось для меня наиболее ценным... Переводам с древнееврейского я уделил наиболее времени и труда. Они появлялись в разных альманахах и периодических изданиях. Под общей моей редакцией с Л.Б.Яффе напечатана книга „Еврейская антология. Сборник молодой еврейской поэзии. Издательство “Сафрут”: М., 1918“”. Оба сборника регулярно включались в списки запрещенной литературы, и не только, по-видимому, из-за того, что они составлены эмигрантом, произведения которого запрещены, но и за “специфическую тематику”. В глазах цензуры усугубляло вину автора и составителя то, что он ориентировался на поэтов, пишущих на древнееврейском, в частности, Х.Н.Бялика, что послужило дополнительным криминалом. Подробнее см.: Блюм А.В. Еврейский вопрос под советской цензурой. СПб., 1996. С.83. Все другие книги Ходасевича, изданные за рубежом, также подлежали запрету.
489. Цветаева М.И. Разлука: Книга стихов. – М.; Берлин: Геликон, 1922. – 38 с.
490. Ремесло: Книга стихов. – М.; Берлин: Геликон, 1923. – 166 с.
491. Царь-девица: Поэма-сказка. – Пб.; Берлин, 1922. – 159 с.
Цветаева Марина Ивановна (1892-1941) – поэт, прозаик. В 1922 г. выехала за границу, в 1939-м – вернулась. Покончила с собой 31 августа 1941 г.
Указанные три “совместные” издания содержались в спецхранах в качестве “эмигрантских”, “белогвардейских”, что предписывалось различными главлитовскими приказами и распоряжениями. Разумеется, без всяких оговорок запрету подлежали все “чисто эмигрантские” издания, как и вообще все зарубежные. Например, ленинградский КГБ запросил Леноблгорлит: является ли “антисоветской” книга М.Цветаевой “Проза”, вышедшая в Нью-Йорке в 1979 г. с предисловием Иосифа Бродского. Получен был такой ответ: “Проза” Марины Цветаевой – специально подобранные воспоминания об эмигрантской жизни, о неприятии Советской власти, нападки на Советское государство. Книга в СССР не издавалась и распространению не подлежит” (ЦГАЛИ СПб. Ф.359. Оп.2. Д.150. Л.9). Последняя “доэмигрантская” книга изъята была в 1931 г. по линии Книгоцентра, разославшего циркуляр-акт № 113 от 03.08.1931: “Всей сети. С получением сего изъять из продажи и списать в макулатуру книгу Цветаевой М. Версты. М.: Гос. изд., 1922. Основание: служебная записка 3 525. Зав. Книгоцентром Коссаковский” (ГАРФ.Ф.4851. Оп. 4. Д.15. Л.291).