1935 г., 7 мая. Распоряжение о проверке надписей на кинофильмах, переведенных на иностранные языки

13 октября, 2019

1935 г., 7 мая. Распоряжение о проверке надписей на кинофильмах, переведенных на иностранные языки (2.19 Kb)

О ПРОВЕРКЕ НАДПИСЕЙ НА КИНОФИЛЬМАХ, ПЕРЕВЕДЕННЫХ НА ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ

Распоряжение № 4 Гл. упр. по контр. за зрел. и реперт.

от 7 мая 1935 г.

Всем краевым, областным и республиканским управлениям по клнтролю за зрелищами и репертуаром

Кинофильмы, направляемые из Москвы в национальные республики и автономные области, сопровождаются надписями на русском языке и на языке той нац. республики или области, куда направляется кинофильм.

В связи с тем, что Главное управление по контролю за зрелищами и репертуаром не всегда имеет возможность проверять точность перевода надписей с русского на родной язык той или иной нац. республики или области, эта обязанность возлагается па местные органы контроля.

На основании этого ГУРК предлагает местным органам контроля не выпускать в прокат прибывающие в данную республику (область) кинокартины без предварительного просмотра и проверки точности перевода с русского на соответствующий нац. язык надписей, сопровождающих картину.

В случае обнаружения в переводах неправильностей, искажающих политический или сюжетный смысл кинокартины, органам контроля надлежит задержать демонстрирование фильма, составить акт с указанием неточностей перевода и выслать его в ГУРК для принятии необходимых мер.

Начальник Главного управления по контролю за зрелищами и

 репертуаром О. Литовский.

Заведующий Сектором областных краевых республиканских

управлений И. Махлин.

 

Опубл.: О контроле за зрелищами и репертуаром: официальный сборник положений, инструкций и распоряжений Главного управления по контролю за зрелищами и репертуаром. –– М.: Наркомпрос РСФСР; Учпедгиз, 1935. –– 64 с.


(0.1 печатных листов в этом тексте)
  • Размещено: 13.06.2013
  • Размер: 2.19 Kb
  • © Подготовка текста – Зеленов М.В.
  • © Открытый текст (Нижегородское отделение Российского общества историков – архивистов)
    Копирование материала – только с разрешения редакции
© Открытый текст (Нижегородское отделение Российского общества историков – архивистов). Копирование материала – только с разрешения редакции