ОТКРЫТЫЙ ТЕКСТ Электронное периодическое издание ОТКРЫТЫЙ ТЕКСТ Электронное периодическое издание ОТКРЫТЫЙ ТЕКСТ Электронное периодическое издание Сайт "Открытый текст" создан при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям РФ
Обновление материалов сайта

17 июня 2018 г. продолжаем публикацию книги "Мир животных в пословицах, поговорках, приметах и повериях" и биографий дореволюционных цензоров


   Главная страница  /  Текст истории  /  Археография  /  Издание исторических источников

 Издание исторических источников
Размер шрифта: распечатать





Лихачев Д.С. По поводу статьи В. А. Черныха о развитии методов передачи текста исторических источников (21.4 Kb)

 

В № 4 журнала «Исторический архив» за 1955 г. опубликована статья В. А. Черныха «Развитие методов передачи текста исторических источников в русской дореволюционной археографии», неправильно ориентирующая исследователей (речь может идти, конечно, только о начинающих) в области работы над текстами памятников и потому настоятельно требующая ответа.

Концепция статьи несложна. По представлениям автора, в археографии якобы происходит борьба между «критическим» (научным) и «формалистическим» (ненаучным) направлениями в области передачи текста исторического источника. «Формалистическое» направление стремится к точной передаче текста, к его буквальному воспроизведению с сохранением «вышедших из употребления букв», сокращений, пунктуации. «Критическое» направление (прогрессивное и единственно научное) предлагает издавать текст «научно прочтенным» (термин не очень ясный), истолкованным. Борьба этих двух «направлений» ведется, по мнению автора, без решительного перевеса одной из сторон с самого начала археографической работы (т. е. приблизительно с середины XVIII в.). «Ко времени Великой Октябрьской социалистической революции, — заключает свою статью В. А. Черных, —  эта борьба не только не прекратилась, но, наоборот, разгорелась с новой силой» (стр. 211).

Все существующие русские публикации текстов и всех русских археографов В. А. Черных распределяет по этим двум рубрикам, нисколько не задумываясь над причинами столь длительной борьбы, тянувшейся в совершенно различных общественных условиях, от феодализма и до социализма, не давая себе труда по-настоящему заглянуть в литературу вопроса как нашу, так и иностранную, не обращая внимания на то обстоятельство, что одни и те же исследователи пользовались иногда обоими способами передачи текста параллельно (иногда в одном и том же издании), и механически отрывая методы передачи текста от методов изучения истории текста, определения редакций, выбора основного списка, подведения разночтений и т. д.

Так, например, В. Н. Татищев, согласно В. А. Черныху, оказывается представителем прогрессивного, критического отношения к источникам. II это положение иллюстрируется, между прочим, странной мыслью, что использование В. Н. Татищевым летописей в «Истории Российской» и цитирование пм летописных источников в переводах может «по сути дела» считаться их публикацией (стр. 202).

А. Шлецер, которого обычно принято, и не без оснований, обвинять в гиперкритике, в бесплодных попытках издавать «сводный текст» Нестора, рассматривается В. А. Черныхом только на основании его издания Никоновской летописи как апологет «некритического отношения к публикуемому источнику» (стр. 202). Издание И. С. Баркова Кенигсбергского списка летописи (1767 г.), которое принято считать образцом некритического отношения к тексту летописи и беспринципного смешения совершенно различных летописей, объявляется «несомненно критическим» (стр. 202), т. е. «научным» и «прогрессивным».

Последующие публикации рассматриваются в том же роде. По одному или двум изданиям, по случайно выхваченным высказываниям В. А. Черных относит всех археографов то в лагерь критического, то в лагерь некритического направления. Так, например, А. И. Оленин, составивший замечательное для своего времени «Краткое рассуждение о издании полного собрания русских дееписателей»[1] объявляется «сторонником некритического, буквального воспроизведения текста летописей» (стр. 204), очевидно, потому, что в своем «рассуждении» он решительно и основательно возражал против попыток составления «сводного толкового летописца» — попыток, кстати сказать, принадлежавших именно А. Шлецеру, объявленному самим же В. А. Черныхом сторонником того же «некритического направления».

К каким нелепостям ведет механический отрыв метода передачи текста исторических источников от остальных вопросов их издания и изучения, ясно видно из характеристики методов передачи текста П. М. Строева, которая занимает в статье В. А. Черныха центральное место. В. А. Черных считает, что сформулированные П. М. Строевым в предисловии к «Софийскому временнику» «методы, направленные на передачу текста исторических источников» (стр. 204), явились «высшим достижением русской дореволюционной археографии» (стр. 207)[2], не замечая, что само-то издание «Софийского временника» представляет собой одно из самых печальных недоразумений русской археографии.

К числу парадоксов В. А. Черныха может быть отнесена также и его высокая оценка первого издания Полного собрания русских летописей, пользование первыми томами которого для исследователей справедливо считается в настоящее время недопустимым. Больше того, выходя за пределы темы своей статьи, В. А. Черных хвалит это первое издание за «приемы подведения вариантов из различных списков летописей»[3], т. е, как раз, в сущности, за самую слабую его сторону, так как Я. И. Бередников применил грубо ошибочный метод смешения текста различных летописей, произвольную замену текстов одних летописей другими и подводил варианты по различным редакциям и различным памятникам.

На фоне этой похвалы изданиям Я. И. Бередникова особенно «многозначительным» выглядит то, что В. А. Черных пишет о приемах издания летописей А. А. Шахматовым (стр. 210—211). Оказывается, что А. А. Шахматов был совершенно беспомощным издателем грамот и летописей и сам якобы признавался в этой беспомощности. Он был, разумеется, представителем «некритического направления», слепо следовал за текстом рукописей, вносил «невообразимую путаницу» тождеством изображения выносных букв в конце слов и буквенных сносок к текстуальным примечаниям[4] и т. д. В. А. Черных обвиняет представителей «некритического направления» (А. А. Шахматова и др.) за то, что они в некоторых случаях считали необходимым сохранять пунктуацию, которая, по мнению В. А. Черныха, «ничего, в сущности, не выражала» (стр. 210), хотя и употреблялась по какому-то прискорбному недоразумению в русском письме в течение целых семи веков!

Существенное дополнение к статье В. А. Черныха составляет автореферат его диссертации «Методы передачи текста исторических источников в советской археографии»[5]. Оказывается, что и в советской археографии с особой силой разворачивалась та же борьба, причем «формалистическими» (и, следовательно, ненаучными) должны быть признаны такие советские издания исторических источников, выполненные Институтом истории АН СССР, как «Духовные и договорные грамоты великих и удельных князей XIV—XVI вв.» (М.-Л., 1950, подготовил к печати Л. В. Черепнин, ответственный редактор С. В. Бахрушин), «Акты социально-экономической истории Северо-Восточной Руси» (М., 1952, ответственный редактор Б. Д. Греков), «Новгородская первая летопись старшего и младшего изводов» (М.-Л., 1950, подготовил к печати А. Н. Насонов, ответственный редактор М. Н. Тихомиров)[6].

Все эти натяжки, ошибки и искажения получились в результате того, что вопросы передачи текста источника В. А. Черных механически оторвал от других вопросов археографии и принял за разные «направления» различные типы изданий, а те споры, которые велись между учеными о том, как подготовлять то или иное конкретное издание исторических источников, счел за споры об издании источников вообще, безотносительно к тому, что и для какой цели издается.

Как известно, существует несколько типов изданий исторических источников и литературных памятников: во-первых, издания факсимильные, во-вторых, издания дипломатические, в-третьих, издания критические и, в-четвертых, научные реконструкции текста. Все четыре типа изданий могут быть применены по отношению к одному и тому же памятнику порознь различными исследователями или одним и тем же исследователем, но в разных изданиях, или одним и тем же исследователем параллельно в одном и том же издании. Все зависит от целей издания и от возможностей, которыми исследователь располагает. Так, например, А. А. Шахматов издал текст Радзивилловской летописи факсимильно[7], Ипатьевскую летопись (вышел только один выпуск) — дипломатически[8], «Повесть временных лет» — в научной реконструкции[9]. А. В. Арциховский и М. Н. Тихомиров в одной и той же книге издали тексты новгородских берестяных грамот в четырех видах: факсимильно — двумя способами (фотоцинкографически и в прорисях Н. М. Кислова), дипломатически и критически. Ясно, что указанные исследователи, издавая новгородские берестяные грамоты, отнюдь не были раздираемы внутренними противоречиями между «научными» и «ненаучными» способами передачи текста. В самом деле, разные типы изданий источников существуют постольку, поскольку перед изданиями могут стоять различные задачи, а не потому, что их авторы находятся на противоположных позициях. Все четыре типа (определившиеся в археографической практике, конечно, далеко не сразу) могут быть и научными и ненаучными (в последнем случае — если они выполнены небрежно или исходя из неправильных общих методологических принципов).

Среди археографов были сторонники различных типов публикаций текстов, но не самих по себе, а по большей части применительно к конкретным изданиям, к конкретным задачам той или иной публикации. Споры шли и идут о том, как издавать те или иные памятники, и эти споры в большей или меньшей степени являются спорами о том, для чего будет предназначаться задумываемое издание.

Первый тип изданий — факсимильный — предназначается для самостоятельных изысканий исследователей (памятники, особенно значительные, никогда нельзя считать изученными до конца их издателями). Они должны давать совершенно отчетливое представление о внешнем виде документа. Следует, впрочем, оговориться, что факсимильные издания далеко не всегда абсолютно точно воспроизводят текст и не могут заменить рукописи. Прежде всего, факсимильные воспроизведения не дают представления о материале, на котором написана рукопись, о филигранях на бумаге, о выделке пергамента и т. д. Во-вторых, в большей или меньшей степени факсимильные издания искажают внешний вид рукописи: при гравировке на меди или литографировании текст воспроизводится художником, при фотомеханических воспроизведениях текст может оказаться отретушированным или подсвеченным белилами[10], в результате чего могут исчезнуть некоторые важные детали. Кроме того, могут иметь недостатки и сами фотографии и типографское воспроизведение этих фотографий.

Вот почему, наряду с самыми совершенными методами факсимильного воспроизведения рукописей, никогда не утратят своего значения дипломатические издания, в которых текст документа воспроизводится средствами типографского набора с максимальным приближением к оригиналу. «Узнать» в подлиннике все буквы и знаки, определить их взаимоотношение — в ряде случаев задача, совершенно необходимая для будущих истолкователей текста, в возможности появления которых не может сомневаться ни один ученый. Только отсутствием самостоятельного опыта издания текстов можно объяснить утверждение В. А. Черныха, что точное воспроизведение текста не требует исследовательской работы и сводит роль археографа «к роли аккуратного переписчика»[11]. Практика показывает, что дипломатические издания — один из самых сложных способов воспроизведения текста и одновременно наиболее «долговечный». Он требует от археографа превосходного знания языка источника, огромного опыта чтения рукописей, умения определить значение отдельных графических деталей, которые в иных типах издания обычно опускаются, определять сокращения и выносные буквы, пунктуацию, расположение строк и т. д. Дипломатические издания, выполненные в свое время А. А. Шахматовым, П. Симони, Е. Ф. Карским и А. С. Лаппо-Данилевским, представляют очень большую ценность для историков, лингвистов и литературоведов, позволяя продолжать работу по углубленному толкованию памятников. Естественно, что дипломатические издания совершенно необходимы для наиболее важных исторических источников, — тех, в которых каждое слово имеет большое значение (таких как «Русская правда», «Слово о полку Игореве», судебники и т. д.) и которые известны в немногих списках (при наличии многих списков текст можно корректировать по другим спискам). Внутри этого типа издания источников могут быть, в свою очередь, как и в факсимильном типе, различные виды, мы их здесь не касаемся[12].

Критические издания памятников — наиболее распространенный тип научных публикаций, особенно если памятник известен во многих списках. И в этом случае самый тип издания отнюдь, конечно, не ограничивается только приемами передачи текста. Различия школ, подходов и направлений сказываются по преимуществу именно в этом типе изданий и в научных реконструкциях.

Научные реконструкции — это различные восстановления первоначального вида памятника (или одной из его редакций). По большей части — это гипотезы, а потому они интересны главным образом как приложения к исследованию. Видов реконструкций столько, сколько существует ученых, занимающихся ими. Реконструкции только условно могут быть названы публикациями текстов, но, тем не менее, обязательно должны рассматриваться наряду с ними.

Наконец, о самом главном: о борьбе прогрессивных и непрогрессивных направлений в археографии. В. А. Черных ищет эту борьбу не там, где она есть на самом деле. Превознося критику текста как таковую, В. А. Черных в своей статье нигде не обмолвился ни словом, что в этой критике текста существуют различные, сложные направления. Для него критическое отношение к тексту уже само по себе является синонимом отношения научного. Но в том-то и дело, что критическое отношение к памятнику может быть и качественно, и «количественно» совершенно различным. В разной степени критическое отношение к памятнику существует во всех четырех видах издания текста. В незначительной степени оно присутствует уже в факсимильном воспроизведении (выбор памятника и страниц для фотографирования; при фотографировании может быть выделен почерк или подчеркнуты дефекты материала, лист рукописи может быть снят полностью или только в той его части, которая заполнена текстом, и т. д.). Критическое отношение к памятнику в сильной степени присутствует уже в точных дипломатических изданиях. Еще сильнее оно в собственно критических изданиях и, наконец, настолько усиливается в реконструкциях текстов, что эти реконструкции только условно могут быть признаны публикациями текста. Борьба различных направлений совершается в методах критики текста и в большей или меньшей мере охватывает все типы изданий. При этом она не ограничивается, разумеется, методами передачи текста. Критика текста охватывает все области текстологии. И именно в критике текста в целом, а не в одной какой-либо ее изолированной части сказались различные направления и школы, о которых ни словом не обмолвился в своей статье В. А. Черных, превознося критику текста как таковую.

Отмечу также, что вопрос о различных типах изданий и различных методах и направлениях в критике текста ни в коем случае нельзя рассматривать в отрыве от мировой науки. Русская наука развивалась в тесном взаимодействии с иностранной наукой. Издатели русских текстов испытывали влияние западноевропейских школ и направлений (главным образом немецких и французских) и, в свою очередь, оказывали влияние на методы публикаций за границей (главным образом на публикации славянских стран, а через А. А. Шахматова, И. В. Ягича и В. М. Истрина — на публикации текстов в Германии и во Франции).

Статья В. А. Черныха, неправильно указывая арену борьбы между прогрессивным и реакционным направлениями в археографии, отвлекает внимание исследователей от действительно имеющихся в ней различных точек зрения на методы издания источников. Она крайне упрощает проблемы археографической работы и может создать искаженное представление об ее уровне в СССР.

От редакции. Публикуя статью Д. С. Лихачева, в которой резко критикуются основные положения статьи В. А. Черныха, редакция просит историков-археографов высказаться по существу затронутых в этих статьях вопросов.

Опубл.: Исторический архив. 1956. № 3. С. 188-193.


[1] «Сын Отечества», 1814, т. XII, № 7.

[2] Об этом же В. А. Черных говорит еще раз на стр. 209.

[3] «Большое положительное значение, — пишет В. А. Черных, — имела разработка главным редактором «Полного собрания русских летописей» Я. И. Бередниковым приемов подведения вариантов из различных списков летописей» (стр. 205).

[4] Кстати, отметим, что никакой «невообразимой путаницы» буквенное обозначение сносок в издании «Ипатьевской летописи» не вносит, так как буквенные сноски, так же как и цифровые, четко отделены в издании от слова, к которому они относятся, отступом, а конечные выносные буквы набраны над последней буквой слова. В этом легко убедиться, заглянув в т. II, вып. 1, третьего издания Полного собрания русских летописей (Пг., 1923).

[5] Издание Московского государственного историко-архивного института МВО СССР. М., 1955.

[6] См. там же, стр. 14—15.

[7] Издание ОЛДП, СПб., 1902.

[8] ПСРЛ, изд. третье, т. II, вып, 1, Пг., 1923.

[9] А. А. Шахматов. Повесть временных лет, т. I, Пг., 1916.

[10] Последнее допускается даже в издании берестяных грамот. Отмечу, кстати, что все увеличивающееся микрофильмирование, фотокопирование и фотографирование рукописей также можно рассматривать как факсимильные издания.

[11] В. А. Черных. Методы передачи текста исторических источников в советской археографии. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата исторических наук. М., 1955, стр. 2. Так же неправильно и другое утверждение В. А. Черныха, будто точное воспроизведение текста «в чистом виде» означает отказ издателей от исторического анализа (см. статью, стр. 209). Исторический и текстологический анализ памятника обычно дается в сопроводительных статьях публикатора. И этих сопроводительных статей отнюдь не меньше при факсимильных и дипломатических изданиях, чем при изданиях критических и научных реконструкций. Так, например, фотомеханическому воспроизведению Радзивилловской летописи (СПб., 1902) А. А. Шахматов предпослал исследование, большее по своему объему, чем то, которое приложено к его реконструкции «Повести временных лет» (Пг., 1916).

[12] О дипломатических изданиях см. интересную (хотя и спорную) работу Francois Masai: «Principes et conventions de l’edition diplomatique» («Scriptorium», 1950, v. I. t. 1-2. pp.177-193).

 


(0.5 печатных листов в этом тексте)
  • Размещено: 07.04.2018
  • Автор: Лихачев Д.С.
  • Ключевые слова: археография, издание исторических источников, публикация документов
  • Размер: 21.4 Kb
  • постоянный адрес:
  • © Лихачев Д.С.
  • © Открытый текст (Нижегородское отделение Российского общества историков – архивистов)
    Копирование материала – только с разрешения редакции

Смотри также:
Валк С. Н. Археографическая «легенда»
Добрушкин Е.М. О границах понятия «археографическая публикация» (К постановке вопроса)
А.А. Зимин. Методика издания древнерусских актов
Каштанов С.М. Методические рекомендации по изданию «Актов Русского государства»
Валк С.Н. Новый проект правил издания документов: [Рецензия] (1935)
Сергеев А. К вопросу о разработке правил издания документов ЦАУ СССР (1935)
Козлов О.Ф., Кудрявцев И.И. Новая редакция «Правил издания исторических документов в СССР» и перспективы развития археографии
Автократов В.Н. К выходу в свет новой редакции правил издания документов
Сергеев А. Методология и техника публикации документов (1932)
А. Шилов. К вопросу о публикации исторических документов (По поводу статьи А. А. Сергеева)
Носова И.И. Типы, виды и формы документальных изданий и подготовка научно-популярных сборников документов
Эпштейн Д.М. О видах публикации исторических источников
Лихачев Д.С. По поводу статьи В. А. Черныха о развитии методов передачи текста исторических источников
Покровский Н.Н. О принципах издания документов XX века
Валк С.Н. Регесты в их прошлом и настоящем
Майкова Т.С. Проект инструкции для подготовки к изданию «Писем и бумаг Петра Великого»
Подъяпольская Е.П. Об истории и научном значении издания «Письма и бумаги императора Петра Великого»
А. Андреев. [Рец. На кн.:] Н. А. Воскресенский. Законодательные акты Петра I.
Валк С.Н. О приемах издания историко-революционных документов (1925)
Валк С.Н. О тексте декретов Октябрьской социалистической революции и о необходимости научного их издания
Валк С. Н. Документы В. И. Ленина, напечатанные в Ленинских сборниках
Вольпе Ц.С., Рейсер С.А. К вопросу о принципах издания полного собрания сочинений В. И. Ленина
Рязанов Д. К вопросу об издании полного собрания сочинений Маркса и Энгельса
Леонтьев А. О новом издании первого тома «Капитала»
Мотылев В. О новом переводе второго тома «Капитала» (К выходу XVIII тома сочинений Маркса и Энгельса)
Ирошников М.П., Чубарьян А.О. Тайное становится явным: [об издании секретных договоров царского и Временного правительств]
Бурова А.П. Первые советские публикации дипломатических документов (1917-1921 гг.)
Ирошников М.П. Еще раз о подготовке и научном значении академического издания «истории российской» В.Н. Татищева
М. С. Селезнев. О публикации документальных материалов по истории советского общества
Нестеров И.В. Неизвестный источник советского периода
Сорин В. Об издании работ Ленина
Ахапкин Ю.А., Покровский А.С. Научное издание законодательных актов Советской власти (Из опыта работы)
Из письма Н.И.Бухарина И.В.Сталину о переводах работ В.И.Ленина и приложение к письму с пометами Сталина Не ранее 8 июня 1936 г.
Нестеров И.В. 17 век. Акундинов и Котошихин
Нестеров И.В. Литература средневековой русской эмиграции XVI - XVII вв.
Нестеров И.В. На вашу книжную полку: Курлов, П. Г. Гибель Императорской России
Петров К.В. Audiatur et altera pars: в связи с рецензией В. М. Воробьева на издания рукописей с текстом Полоцкого похода 1563 г.
Петров К.В. Разрядные книги древней традиции: К изданию исследования Ю. В. Анхимюка
М.И. Воротынский. Духовная грамота (Перевод и комментарии М.А. Юрищева)
М.А. Юрищев. «Се аз, князь Воротынской, пишу…»
Нестеров И.В. Очарованный лектор
О публикации литературного наследия В.И.Ленина за 20 лет (1924-1944). М., 1944.

2004-2018 © Открытый текст, перепечатка материалов только с согласия редакции red@opentextnn.ru
Свидетельство о регистрации СМИ – Эл № 77-8581 от 04 февраля 2004 года (Министерство РФ по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций)
Rambler's Top100