Правила издания документов [1919 г.]

30 апреля, 2021

[118]

Правила издания документов

(Приняты в засед. Научно-Издат. Совещ. при Петрогр. Отделении

Главного Управления Архивным Делом 15 сентября 1919 года)

  1. Печатные издания документов и целых их групп имеют целью дать материал для исследований исторических, историко-юридических, историко-географических и иных, за исключением лингвистических и палеографических, для которых предпочтительно издание памятников фотомеханическими способами.
  2. Изданию документов предпосылается предисловие с кратким изложением содержания издаваемых материалов и объяснением приемов издания.
  3. Документы издаются в хронологическом или же систематическом порядке. При издании групп документов (дел) в хронологическом порядке эти группы располагаются в общей хронологической последовательности так же, как и отдельные документы в пределах каждой группы. При систематическом издании документов последние располагаются в хронологическом порядке в пределах принятых при издании рубрик.
  4. Документы, коих нельзя приурочить к определенному моменту в пределах месяца, года или столетия, помещаются вслед за точно датированными документами, в конце хронологического периода, к которому они могут быть отнесены.
  5. Каждый документ издается под особым нумером. При издании групп документов (дел и столбцов) внутри таковых должна применяться собственная внутренняя нумерация документов, образующих группу; в подобных случаях группы документов нумеруются римскими, а отдельные документы арабскими цифрами.
  6. Каждому документу предшествует заголовок, передающий вкратце содержание документа; шрифт заголовка должен резко отличаться от шрифта, принятого для печатания текста документа.
  7. В начале заголовка ставится дата документа: год (от Р. X.), месяц (в родительном падеже) и число. Если дата написания документа не может быть точно определена, то документ печатается под датой поступления его в то учреждение, куда он был направлен; если же нет и таковой, то ставится приблизительная дата, определяемая путем косвенных соображений; в таком случае она заключается в пря-

[119]

мые скобки, основания же, принятые для нее, излагаются в особом примечании после текста документа,

  1. Кроме даты, заголовок должен дать название документа, обозначить от кого он исходит, куда и к кому направлен и указать вкратце основное содержание документа.
  2. Если документ именует себя иначе, чем это обнаруживается из точного смысла его текста, то в заголовке дается более точное его наименование, но рядом сохраняется наименование, приведенное в документе, с помещением его в двух кавычках и прямых скобках.
  3. При указании в заголовке, от кого исходит документ и к кому он обращен, приводится для публично-правовых документов до XVIII в. должность, имя и фамилия лица, для документов XVIII и XIX вв. только должность. Названия монастырей даются в обще-употребительной форме, при чем названия агиографические предшествуют топографическим. В частно-правовых документах при двусторонних сделках приводятся имена и фамилии обеих сторон, при сделках же односторонних указываются лишь лица или учреждения, от которых исходит документ.
  4. Если документ имеет заголовок, написанный тем же почерком, что и текст, то этот заголовок печатается впереди документа, с красной строки, шрифтом, принятым для передачи текста документа. Если же при тексте имеется заголовок, написанный другою рукой, то он печатается тем же порядком, но отличие почерка заголовка от почерка текста оговаривается в подстрочных примечаниях.
  5. Шрифт для издания применяется гражданский без осложнения его другими алфавитами. Цифры употребляются арабские. Знаки препинания, заглавные буквы, а равно и красные строки (абзацы) следуют современному историческому правописанию. Имена собственные и прилагательные от них и названия учреждений печатаются с заглавной буквы.
  6. Документы, требующие по своему исключительному значению палеографического воспроизведения, издаются фотомеханическими способами.
  7. При печатании текста документов нумерация листов (если она существует в подлиннике) обозначается на полях издания, а в тексте лист от листа отделяется двойною вертикальною чертой. Рукописи, не имеющие нумерации листов или склеек, нумеруются самим редактором.
  8. Истлевшие и утраченные места документа восстанавливаются по смыслу, помощью сравнения с другими списками и аналогичными текстами, и печатаются разрядкой; не поддающиеся восстановлению места обозначаются точками. Случайные пропуски писцов в тексте документов восстанавливаются, печатаются курсивом и оговариваются в подстрочных примечаниях.
  9. Пропуски в тексте документов, отмеченные в них пробелами,

[120]

заполняются при печатании знаками тире, оговариваются и, по возможности, восстанавливаются в подстрочных примечаниях.

  1. Явные описки в подлиннике исправляются в тексте и отмечаются в подстрочных примечаниях.
  2. Слова и фразы, приписанные к тексту документа другим почерком, оговариваются в подстрочных примечаниях.
  3. Делопроизводственные приписки к тексту документа, пометы и резолюции помещаются (в хронологическом порядке) с новой строки вслед за текстом документа, при чем перед ними курсивом поясняется их отношение к тексту документа. Вставки, находящиеся на оборотах черновых столбцов и дополняющие их текст, печатаются в соответствующих местах текста с ограждением их двойными вертикальными чертами и с обозначением на полях издания оборота листа подлинника, с которого взяты.
  4. При передаче текста черновых отпусков документов зачеркнутые места, если они повторяются в чистовом тексте документа и дают разночтения к тексту, а не только перестановку слов, печатаются в самом тексте документа, но заключаются в прямые скобки, и перед ними курсивом обозначается: „зачеркнуто”.
  5. В тех случаях, когда в черновиках отпусков исправленные помарки и приписки настолько сложны и многочисленны, что передача их в печати затруднительна, допускается более упрощенный порядок издания, который и объясняется в предисловии или в подстрочных примечаниях.
  6. Документы на иностранных языках печатаются в подлиннике и с современными им переводами. В тех случаях, когда такие переводы не точно передают текст подлинника, редактору вменяется в обязанность дать кроме того и точный перевод документа. При этом желательно, чтобы иностранный текст и современный ему перевод были напечатаны рядом один с другим, в двух столбцах en regard, а перевод редактора помещался под ними на нижней половине соответствующих страниц издания.
  7. Титулы, формулы и т. п. общие места документов печатаются в сокращенном виде (вместо полного титула печатается курсивом слово: „титул” и т. п.).
  8. В случае нахождения в группе печатаемых документов совершенно одинаковых по форме и содержанию текстов (напр., одинакового содержания памятей из одного приказа в другие, грамот нескольким воеводам), при чем эти тексты разнятся лишь наименованием учреждения, лиц и мест назначения, то подобные документы печатаются целиком лишь один раз; во всех же последующих случаях приводится лишь содержание их в заголовке, самый же текст не повторяется, а в подстрочном примечании делается ссылка на напечатанный ранее документ. Равным образом не печатаются общие места повторяющихся в издании жалованных и др. грамот, а на месте пропускаемого текста ставятся горизонтальные черты (несколько тире) с

[121]

указанием в подстрочных примечаниях, где именно было ранее напечатано опущенное место.

  1. Все вообще замечания, исходящие от редактора, в самом тексте документов и в примечаниях к ним, печатаются курсивом.
  2. При передаче текста документов, относящихся ко времени до половины XVI столетия, юсы, уки, омеги, ᴣ и ѱ воспроизводятся гражданским шрифтом; оу передается буквою у. При раскрытии титл и внесении надстрочных знаков в строку, в текст вносятся курсивным шрифтом лишь те буквы, которые написаны над строкой (если в словах, подобных слову црь, бже, кнзь и т. п., отсутствуют буквы, то они вставляются, и перед подобными словами ставятся небольшая звездочка).
  3. Желательно вообще при издании документов, восходящих к первой половине XVI века и ранее, чтобы они печатались строка в строку с подлинниками, причем для счета строк означались бы на полях издания каждые 5-я и 10-я строки текстов.
  4. Правописание документов, относящихся ко времени с половины XVI и до XVIII столетия, передается с возможною точностью. При этом титлы и взметы раскрываются применительно к правописанию документов, но без отметки шрифтом; твердый и мягкий знаки вставляются также без отметки шрифтом; буквы u и i расставляются по современному историческому правописанию; в случаях слияния твердого знака предлога с начальной буквой следующего слова в виде буквы ы, согласная предлога ставится отдельно без твердого знака, а следующее слово начинается с буквы ы (напр., с Ываном); союз же, писанный со взметом, передается формами же или жъ по современному историческому написанию.
  5. Текст документов XVIII—XIX в.в. передается с сохранением фонетических особенностей; твердый и мягкий знаки, а также буква […] ставятся по современному историческому правописанию.
  6. Присутствие на документе печати непременно оговаривается, причем самая печать описывается с указанием ее материала, формы, размера, изображения и надписи на ней, места и способа прикрепления и степени ее сохранности; в случае же утраты печати отмечаются все наличные признаки того, что печать была при документе.
  7. В примечаниях после текста издаваемого документа, во-1-х, дается указание на место его хранения со всеми архивными пометами на нем; во-2-х, дается внешнее описание документа, а именно: а) число составов, склеек или листов; б) при документах до XVI в. материал, на котором они написаны, и его размер; в) расцветка букв и другие украшения, заставки, буквенная вязь, переплет и т. п.; г) случаи плохого состояния документов: ветхость, изодранность и т. п.; в 3-х, когда документ издается по списку, определяется, по возможности, время, к которому список относится и, в 4-х, в случае, если документ был ранее напечатан, делается ссылка на печатное издание. См. также ст. 7.

[122]

  1. Издание документов сопровождается указателями различных имен и географических названий, а в случае надобности и предметными.
  2. В указатели личных имен и географических названий вносятся все имена и названия, встречающиеся в документах в форме как существительных, так и прилагательных.
  3. Имена и названия, упоминаемые в тексте почти на каждой странице, вносятся в указатель без перечисления страниц, с пометою „passim”, или же опускаются и оговариваются перед указателем в особом примечании.
  4. Имена без отчеств, фамилий и прозвищ не вносятся в указатели, если при них нет указания на титул или звание лица.
  5. При именах личных в указателе должны быть краткие пояснения, которые ограничиваются: а) при личных именах определением звания или сословия лица или связи его с документами; б) при географических названиях кратким определением того, что название означает (город, реку и т. п.), и, если возможно, точным топографическим приурочением названия.
  6. При определении лиц и имен допускаются сокращения, которые оговариваются в особых перечнях.

38 Указатели предметные прилагаются только в тех случаях, когда того требует характер издаваемых документов, причем принимаются во внимание, главным образом, те специальные термины, которые относятся к специальному кругу издаваемых документов.

  1. При составлении указателя предварительно должны быть точно определены термины, подлежащие внесению в него.
  2. Распространенные указатели допускаются лишь в исключительных случаях.

Опубл.: Сборник декретов, циркуляров, инструкций и распоряжений по архивному делу за время 15.VI.1918 – 15.VI.1920 г. М., 1921. С. 118-122.

© Открытый текст (Нижегородское отделение Российского общества историков – архивистов). Копирование материала – только с разрешения редакции