Рыбакова А.А. Миф о рождении Зевса в изложении Аполлодора

28 ноября, 2019

Рыбакова А.А. Миф о рождении Зевса в изложении Аполлодора (15.83 Kb)

Миф о рождении Зевса

в изложении Аполлодора

Весьма интересное и подробное изложение мифа о рождении Зевса содержится в “Мифологической библиотеке”, известной под именем Аполлодора, афинского грамматика II в. до н.э.
Античная традиция очень скупо рассказывает о жизни и трудах Аполлодора. Из кратких сведений источников известно, что грамматик[1] Аполлодор, сын Асклепиада (время жизни определяется приблизительно 180-109 гг. до н.э.), был по происхождению афинянином. Расцвет его деятельности приходится на середину II в. до н.э. и связан с александрийским периодом его жизни. Аполлодору принадлежит ряд сочинений, связанных с исследованием этимологии греческих слов и вопросами мифологии. Самым значительным произведением Аполлодора, судя по всему, было сочинение «О богах» в 24 книгах, которое использовали более поздние учёные античности. В нём было собрано множество эллинских мифов о богах, героях, происхождении тех или иных религиозных представлений и культовых традиций, начиная с теогонии, то есть происхождения богов, и заканчивая героическим эпосом. Однако, кроме отрывков, из этого и из других сочинений Аполлодора ничего не сохранилось[2].
Аполлодору приписывается составление «Мифологической библиотеки» (которая иногда называется просто «Библиотека» Аполлодора), однако этот факт оспаривается. Первые сомнения были высказаны ещё в начале XIX в. Издатели труда античного автора обратили внимание на особенности текста «Библиотеки»: он очень краток, в нём много неясностей, отсутствует связность и соразмерность в композиции, и вряд ли известный писатель, мнение которого было весомым, мог так писать[3]. Специально вопросу о том, мог ли Аполлодор быть автором «Библиотеки», посвятил свою диссертацию С. Роберт[4]. Детально проанализировав стиль всего произведения, оговорки и хронологические неувязки, он пришёл к выводу, что «Библиотека» была составлена в первой половине II в. н.э., и Аполлодор не имеет к ней никакого отношения. Поэтому иногда автора данного произведения называют Псевдо-Аполлодором.
Вместе с тем, непонятно, почему возникла традиция приписывать «Библиотеку» Аполлодору, если он, следуя данной гипотезе, не имеет к ней отношения. Был предложен наиболее приемлемый взгляд, согласно которому «Библиотека» является кратким переложением произведений Аполлодора на мифологическую тему, главным образом, сочинения «О богах», и, возможно, других источников, происходящих не от Аполлодора, переложением, созданным после 62 г. до н.э. и уже существовавшим к началу II в. н.э.[5]
«Мифологическая библиотека» состоит из трёх книг (I, II, III), каждая из которых включает несколько глав и подглав, и в целом точное указание места из этого источника выглядит, к примеру, так: Apld. I, 1, 1 (где римские цифры обозначают книгу, а арабские – главу и её часть). Однако не все части данного сочинения дошли до наших дней, поэтому в «Мифологическую библиотеку» включают также Эпитому – краткое переложение содержания несохранившихся разделов книги.
В основу всего изложения положен генеалогический принцип: события начинаются с теогонии и доходят до событий героического века, но обрываются на подвигах Тесея. То, что следовало далее, в том числе весь троянский цикл, оказались в недостающей части книги. Её отчасти и дополняет Эпитома. В ней выделяются Ватиканская эпитома и Саббаитские фрагменты, а также выдержки из сочинений средневековых авторов – Цеца и Зенобия, несомненно, читавших «Библиотеку» в полной версии и делавших из неё выписки[6].
«Мифологическая библиотека» представляет собой единственное из сохранившихся античных произведений по мифологии, где греческие мифы собраны в наиболее полном и систематизированном виде[7], причём (и это существенно) отсутствует их философское осмысление (что было свойственно поздней античной мифологической традиции), а текст излагается в «чистом» виде, то есть только мифологическая фабула без комментариев и догадок автора. Нередко приводятся варианты мифа со ссылками на источник, причём автор стремится к тому, чтобы не упустить ни один из известных ему вариантов.
Начатое с теогонии изложение событий содержит распространённый вариант мифа о рождении и воспитании Зевса в Диктейской пещере на Крите и рассказ о том, как бог стал владыкой мира. Этот фрагмент текста мы и приводим[8]. (Принятое сокращение: Apld. или Apollod., а при использовании перевода: Аплд. или Аполлод. При этом название произведения – “Мифологическая библиотека” -, как правило, не указывается).
Книга I.
 

Переводы Аполлодора

Первый перевод «Библиотеки» на русский язык вышел в Москве в 1725 г., второй – в 1787 г.[9] Для своего времени они были неплохие, но сейчас они безнадёжно устарели. С тех пор «Библиотека» более не переводилась, и лишь отдельные фрагменты её (в том числе и интересующий нас фрагмент о юном Зевсе) представлены в исследованиях А.Ф. Лосева[10]. Только в 1972 г. вышел новый перевод «Библиотеки», выполненный В.Г. Боруховичем[11], который на сегодня является самым лучшим.
Ниже предлагаются переводы представленного в оригинале фрагмента «Библиотеки» – мифа о рождении Зевса (Apld. I, 1, 5-7; 2, 1), выполненные В.Г. Боруховичем и А.Ф. Лосевым, а также наш собственный перевод.
Перевод В.Г. Боруховича. Печатается по изданию:
Аполлодор. Мифологическая библиотека. Перевод В.Г. Боруховича. Кишинёв, 1993. Репринт издания Л., 1972. (Apld. I, 1, 5-7; 2, 1).
I. (5). … Крон женился на сестре Рее и, так как Гея и Уран предрекли ему, что власть у него отнимет его собственный сын, стал пожирать рождавшихся у него детей. И первой он проглотил родившуюся Гестию, затем Деметру и Геру, вслед за ними Плутона и Посейдона. (6) Разгневанная этим, Рея отправилась на Крит, в то время когда она была беременна Зевсом, и родила его в пещере горы Дикте, [8] поручив воспитывать его куретам и дочерям Мелиссея, нимфам Адрастее и Иде. (7) Последние вскармливали Зевса молоком Амалфеи, [9] а куреты в полном вооружении охраняли находившееся в пещере дитя, ударяя копьями о щиты, чтобы Крон не услышал голоса ребёнка. [10] Рея же, завернув в пелёнки камень, дала его проглотить Крону взамен новорожденного. [11]
II. (1) Став взрослым, Зевс призвал на помощь Метиду, [1] дочь Океана, и она дала Крону выпить зелье, которое заставило его изрыгнуть вначале камень, а затем и детей, которых он проглотил. В союзе с ними Зевс начал войну с Кроном и титанами. [2] … Киклопы дали Зевсу гром, молнию и перун, [4] Плутону шлем, а Посейдону трезубец. Вооружившись, они одержали победу над титанами и, заключив побеждённых в Тартар, поставили над ними в качестве стражей гекатонхейров. Сами же они, метнув жребий, разделили власть: Зевсу выпало господство на небе, Посейдону – на море, Плутону – в Аиде. [5]
Перевод А.Ф. Лосева. (Аплд. I, 1, 5-7). Печатается по изданию: Лосев А.Ф. Мифология греков и римлян. М., 1996. С. 285. № 62 а.
…А когда Кронос женился на сестре своей Рее, он поглощал рождавшихся детей вследствие пророчества ему Геи с Ураном о том, что он будет лишён власти собственным сыном. Первой проглотил он Гестию, когда она родилась, затем Деметру и Геру, после них Плутона и Посейдона. Разгневанная этим, Рея пришла на Крит, когда была беременна Зевсом, и там родила его в пещере Дикты. Его отдала она на воспитание Куретам и Нимфам, дочерям Мелиссея, Адрастии и Иде. Эти последние воспитывали мальчика молоком Амальфеи, а Куреты в полном вооружении, охраняя младенца в пещере, ударяли копьями по щитам, чтобы Кронос не услышал голоса ребёнка. Рея же, завернув в пелёнки камень, подала его Кроносу, чтобы он проглотил его как родившееся у неё дитя.
Сравнивая эти переводы, можно отметить, что они немногим отличаются между собой. Это связано, прежде всего, с тем, что текст оригинала в целом достаточно прост, поэтому между переводами практически нет расхождений в смыслах, хотя, естественно, полного словесного совпадения тоже нет. Для сравнения мы предлагаем ещё один – наш собственный перевод, который насколько возможно точно следует оригиналу (Аплд. I, 1, 5-7).
I. 1. (5) Он [Крон], женившись на сестре Рее, так как Гея и Уран предсказывали ему, говоря, что он будет своим ребёнком лишён власти, проглатывал родившихся. И первой проглотил рождённую Гестию, затем Деметру и Геру, после них Плутона и Посейдона. (6) Разгневавшись на это, Рея пришла на Крит, когда Зевса во чреве носила, родила в пещере Дикты Зевса и отдала его на воспитание Куретам и нимфам, дочерям Мелиссея, Адрастее и Иде. (7) Они, действительно, ребёнка кормили молоком Амалфеи, Куреты же, вооружённые, охраняющие в пещере новорожденное дитя, копьями о щиты ударяли, чтобы голос ребёнка Крон не услышал бы. Рея же, камень спеленав, дала Крону проглотить, как будто бы [это] родившийся ребёнок.
Комментарий
Крон (Кронос) и Рея – боги-титаны, мифологические родители Зевса.
Гея и Уран – древнейшие боги-прародители; согласно теогонии древних греков, они были родителями божественной пары Крона и Реи.
Крит – остров, расположенный в Средиземном море, центр древнейшей в Европе цивилизации – минойской, легендарной державы Миноса.
родила в пещере горы Дикты – о месте рождения Зевса существовали две традиции: одна из них утверждала, что бог родился в пещере горы Дикты, другая – в пещере горы Иды. Чтобы примирить эти версии, был найден средний вариант: считалось, что на Дикте Зевс был рождён, а на Иде воспитан.
Куреты – мифологические спутники юного бога; греки различали их по именам и даже приписывали некоторым основание городов. В историческое время куретами называли жрецов бога на Крите, которые совершали в честь юного Зевса обряды, сопровождавшиеся сильным шумом, грохотом и вооружёнными плясками.
Мелиссей – имя этого мифологического персонажа можно перевести как “медовый человек”. Возможно, это божество или природный дух, связанный с пчёлами. Более известен его женский коррелят – Мелисса, богиня в образе пчелы, нимфа-родоначальница пчёл. Появление рядом с образом Зевса-младенца “пчелиных” мотивов не случайно, ибо существовал миф о том, что оставленного в пещере новорожденного бога вскормили мёдом пчёлы.
нимфы Адрастея и Ида – почитались как нимфы, вскормившие Зевса, и первоначально были известны, по-видимому, как дочери богини Амалфеи. Ида, скорее всего, была персонификацией горы Иды, где рос и воспитывался Зевс. Образ Адрастеи достаточно сложен и прошёл значительную эволюцию: будучи подвергнут переосмыслению античными авторами, он понимался как одна из ипостасей богини возмездия Немесиды и олицетворял собой неотвратимость (Адрастея – неотвратимая). Присутствие рядом с юным Зевсом Адрастеи, понимаемой именно таким образом, весьма символично, ибо содержит достаточно явный намёк на неотвратимость предсказаний Геи о судьбе Крона, Зевса и мира в целом.
Амалфея – божественная коза, вскормившая Зевса своим молоком, дочь бога Гелиоса. Почиталась то как коза, то как нимфа, при которой была эта коза. Последнее представление, скорее всего, является поздним, так как произошло замещение зооморфного божества антропоморфным, при котором оставлено животное как напоминание о его древней животной сущности. Рог козы Амалфеи был превращён рог изобилия, дававший своему обладателю всё желаемое.
Куреты ударяли копьями о щиты, чтобы Крон не услышал голоса ребёнка – обряды куретов, жрецов юного Зевса на Крите, сопровождались сильным шумом, грохотом и вооружёнными плясками, что осмыслялось греками как средство заглушить плач бога-ребёнка и тем самым спасти его от Крона. Как предполагают некоторые исследователи, этот обряд может восходить к обычаю отпугивания злых духов от колыбели младенца и в таком виде действительно мог отправляться у колыбелей новорожденных царевичей.
Рея же, спеленав камень, дала его проглотить Крону – этот камень, проглоченный, а затем изрыгнутый Кроном, называли омфалом и показывали в Дельфах, где, по преданию, сам Зевс установил его.
Рыбакова А.А.
опубликовано 11 06.2006.

[1] Грамматиками назывались греческие учёные эпохи эллинизма и начальной Римской империи, которые занимались такими вопросами, как сбор биографических сведений о писателях, толкование их произведений, составление к ним исторических и грамматических объяснений, проведение критической работы по выявлению подлинных и подложных сочинений древних авторов, поиск в тексте подлинных работ ошибок, посторонних вставок и искажений (Радциг С.И. История древнегреческой литературы. М., 1959. С. 457). Грамматиков нужно отличать от грамматистов – простых учителей грамоты.
[2] Борухович В.Г. Античная мифография и «Библиотека» Аполлодора // Аполлодор. Мифологическая библиотека. Л., 1972. С. 110 сл.; Радциг С.И. История… С. 456; Торшилов Д.О. Античная мифография: миф и единство действия. СПб., 1999. С. 66-69.
[3] Борухович В.Г. Античная мифография… С. 113; Торшилов Д.О. Античная мифография… С. 12.
[4] Robert C. De Apollodori Bibliotheca. Diss. Berlin, 1873.
[5] Борухович В.Г. Античная мифография… С119-120.
[6] Борухович В.Г. Античная мифография… С. 107.
[7] Борухович В.Г. Античная мифография… С. 106; Торшилов Д.О. Античная мифография… С. 66.
[8] Текст печатается по изданию: Apollodori Bibliotheca / Ex recognitione I. Bekkeri. Lipsiae, 1854.
[9] Борухович В.Г. Античная мифография… С. 122-123.
[10] Лосев А.Ф. Античная мифология в её историческом развитии. М., 1957; переиздание этой работы в кн.: Лосев А.Ф. Мифология греков и римлян. М., 1996 (Стр. см. по указателю имён исторических лиц, под словом «Аполлодор»).
[11] Аполлодор. Мифологическая библиотека/ Пер. В.Г. Боруховича. Л., 1972; Аполлодор. Мифологическая библиотека/ Пер. В.Г. Боруховича. Кишинёв, 1993 (Репринтное воспроизведение издания Л., 1972).

(0.4 печатных листов в этом тексте)
  • Размещено: 01.01.2000
© Открытый текст (Нижегородское отделение Российского общества историков – архивистов). Копирование материала – только с разрешения редакции