Рид Майн. Всадник без головы (1030.56 Kb) ПРОЛОГ Техасский олень, дремавший в тиши ночной саванны, вздрагивает, услышав топот лошадиных копыт. Но он не покидает своего зеленого ложа, даже не встает на ноги. Не ему одному принадлежат эти просторы — дикие степные лошади тоже пасутся здесь по ночам. Он только слегка поднимает голову-над высокой травой показываются… Читать далее »
Джон Голсуорси Собственник (Сага о Форсайтах — 1) ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА Название «Сага о Форсайтах» предназначалось в своё время для той её части, которая известна теперь как «Собственник», и то, что я дал его всей хронике семьи Форсайтов, свидетельствует о чисто форсайтской цепкости, присущей всем нам. Против слова «Сага» можно возражать на том основании,… Читать далее »
Шоу Бернард. Тележка с яблоками (184.76 Kb) ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ Приемная в королевском дворце. Справа и слева — два письменных стола, поставленных таким образом, что между ними остается много свободного места. Перед каждым столом кресло для посетителей. Посредине задней стены — дверь. Часы показывают начало двенадцатого; видно но освещению, что дело происходит ясным солнечным… Читать далее »
Шоу Бернард. Пигмалион (228.16 Kb) (Перевод П.В. Мелковой, Н.Л. Рахмановой) ПРЕДИСЛОВИЕ Как мы увидим дальше, «Пигмалион» нуждается не в предисловии, а в продолжении, которым я и снабдил пьесу в должном месте. Англичане не уважают родной язык и упорно не желают учить детей говорить на нем. Написание слов у них столь чудовищно, что человеку не научиться самому… Читать далее »
Оскар Уайльд. Портрет Дориана Грея (469.96 Kb) ПРЕДИСЛОВИЕ Художник — тот, кто создает прекрасное. Раскрыть людям себя и скрыть художника — вот к чему стремится искусство. Критик — это тот, кто способен в новой форме или новыми средствами передать свое впечатление от прекрасного. Высшая, как и низшая, форма критики — один из видов автобиографии. Те,… Читать далее »
Стерн Лоренс. Сентиментальное путешествие по Франции и Италии (286.61 Kb) Аннотация Лоренс Стерн — крупнейший английский писатель XVIII века, кумир всего читающего Лондона. Творчество Стерна оказало продолжительное влияние на всю европейскую литературу, а его роман `Сентиментальное путешествие` дал название новому литературному направлению. Сентименталисты обожествляли `чувствительного Йорика`, романтики оценили в полной мере иронию и юмор… Читать далее »
Моэм Сомерсет. Театр (569.48 Kb) 1 Дверь отворилась, Майкл Госселин поднял глаза. В комнату вошла Джулия. — Это ты? Я тебя не задержу. Всего одну минутку. Только покончу с письмами. — Я не спешу. Просто зашла посмотреть, какие билеты послали Деннорантам. Что тут делает этот молодой человек? С безошибочным чутьем опытной актрисы приурочивая жест к… Читать далее »
Кэрролл Льюис. Приключения Алисы в стране чудес (256.16 Kb) М.Н.Бычков www.lib.ru Оригинал: Lewis Carroll, “Alice”s Adventures in Wonderland” Перевод: Нина Михайловна Демурова Льюис Кэрролл ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС – Стихи в переводах С. Я. Маршака, Д. Г. Орловской и О. И. Седаковой – Комментарий Мартина Гарднера – Иллюстрации Джона Тенниела Июльский полдень золотой [1] Сияет так светло,… Читать далее »
Гаскелл Элизабет. Крэнфорд (473.69 Kb) ПРЕДИСЛОВИЕ Советские читатели знают Элизабет Гаскелл главным образом как автора «Мэри Бартон» (1848), ее первого романа, в котором отразились трагические испытания английского трудового народа в «голодные сороковые годы», его отчаянная, но обреченная на поражение борьба за политическую «хартию» и первые попытки объединения для зашиты своих социальных прав. Эта… Читать далее »
Оруэлл Джордж. 1984 (572 Kb) Первая часть I Был холодный ясный апрельский день, и часы пробили тринадцать. Уткнув подбородок в грудь, чтобы спастись от злого ветра, Уинстон Смит торопливо шмыгнул за стеклянную дверь жилого дома «Победа», но все-таки впустил за собой вихрь зернистой пыли. В вестибюле пахло вареной капустой и старыми половиками.… Читать далее »