Архив метки: немецкая литература

--

Манн Томас. Будденброки

Манн Томас. Будденброки (1472.31 Kb) Томас Манн БУДДЕНБРОКИ ЧАСТЬ ПЕРВАЯ 1 — «Что сие означает?.. Что сие означает?..» — Вот именно, черт возьми, c”est la question, ma tres chere demoiselle![1] Консульша Будденброк, расположившаяся рядом со свекровью на длинной белой софе с сиденьем, обтянутым желтой шелковой тканью, и спинкой, увенчанной золоченой головою льва, бросила быстрый взгляд на супруга,… Читать далее »

--

Гете Иоганн. Фауст

Гете Иоганн. Фауст (883.12 Kb) ФАУСТ   Трагедия ПОСВЯЩЕНИЕ  Вы снова здесь, изменчивые тени,  Меня тревожившие с давних пор,  Найдется ль наконец вам воплощенье,  Или остыл мой молодой задор?  Но вы, как дым, надвинулись, виденья,  Туманом мне застлавши кругозор.  Ловлю дыханье ваше грудью всею  И возле вас душою молодею.  Вы воскресили прошлого картины,  Былые дни,… Читать далее »

--

Гессе Герман. Сиддхартха

Гессе Герман. Сиддхартха (210.52 Kb)     Перевод Г.Б. Ноткина Ромену Роллану, высокочтимому другу, посвящается   СЫН БРАХМАНА   В тени домов, на солнечном берегу реки у лодок, в тени ракит, в тени фиговых деревьев, рядом со своим другом, сыном брахмана Говиндой, рос Сиддхартха, прекрасный юный сокол, сын брахмана. Он ходил к реке, он купался,… Читать далее »

--

Гауф Вильгельм. Холодное сердце

Гауф Вильгельм. Холодное сердце (98.39 Kb)   Аннотация   Бедный угольщик из Шварцвальда, Петер Мунк, “малый неглупый”, начал тяготиться малодоходным и, кажется, совсем непочетным ремеслом, унаследованным от отца. Но из всех мыслей о том, как вдруг заполучить много денег, ему не нравилась ни одна. Однако появляется дух‑искуситель, некто загадочный, известный в этих краях как Михель‑Голландец. Он… Читать далее »