К вопросу об издании полного собрания сочинений Маркса и Энгельса.
Открытое письмо Госиздату.
Новогодняя полемика по вопросу о Госиздате закончилась полуофициальными отчетами ответственных руководителей Госиздата о его работе.
Не касаясь различных сторон этой полемики, мы в настоящем письме хотели бы выделить один чрезвычайно важный вопрос, лишь вскользь освещенный в статьях тов. Шмидта и тов. Мещерякова. Это вопрос об издании полного собрания сочинений Маркса и Энгельса.
Тов. Мещеряков сообщил в своей статье («Правда» №7), что Госиздатом ведется работу по переизданию «Капитала», с одной стороны, а, с другой стороны, «до середины марта т. г. Госиздат выпустит три первых тома собраний сочинений Маркса и Энгельса». По вопросу о дальнейших перспективах в статье тов. Мещерякова неопределенно значится, что «оба редактора усиленно работают. Скоро ряд томов появится в свет. Но на все это нужно время, ибо литературных сил мало».
Если принять во внимание грустную историю двух прежних бесплодных редакций сочинений Маркса и Энгельса, рассказанную предварительно самим тов. Мещеряковым и, если перевести обещания Госиздата на язык госиздатовской практики, то с большим приближением к истине можно будет предположить, что из обещанного 32-томного собрания мы к концу этого года будем иметь фактически изданными и переизданными первые три тома и «Капитал» без «Теорий прибавочной ценности».
Такое положение дела требует, на наш взгляд, некоторого вмешательства общественного партийного мнения.
Дело издания полного собрания сочинений Маркса и Энгельса мы считаем общепартийным делом, хорошее выполнение которого сразу обеспечило бы Госиздату настоящее серьезное признание, которого он тщетно добивается перечислением изданных им книг. Вместе с тем, появление сочинений создало бы, наконец, прочный базис для серьезной общеобразовательной работы нашей молодежи.
Связанные с этой молодежью через многочисленные семинарии кружки почти всех московских школ и рабфаков, а также марксистских кружков, мы – слушатели института Красной Профессуры, в особенности остро чувствуем отсутствие полного собрания сочинений основоположников научного социализма и всю важность ускоренной работы по их изданию.
Указания Госиздата на перегруженность работой т. т. Рязанова и Скворцова – редакторов сочинений, на отсутствие хороших переводов и на недостаток литературных сил, мы считаем недостаточно обоснованными, а указанные препятствия вполне устранимыми. Мы полагаем в частности, что редакторы сочинений Маркса и Энгельса должны быть освобождены от всякой другой работы по Госиздату, так как всем очень хорошо известно, что без тов. Рязанова, например, мы вообще не сможем издать ряд предположенных к изданию томов. Величайшая целесообразность в использовании сил редакторов диктуется, таким образом, самим положением.
С другой стороны, мы думаем, что пересмотром, дополнением и исправлением лучших из старых переводов и привлечением новых литературных сил, используемых пока для других работ и в других издательствах, Госиздат мог бы устранить и все остальные указанные им препятствия.
Учитывая все это, мы считаем назревшим поставить Госиздат и партийное общественное мнение перед вопросом о необходимости внести календарную точность в дело издания полного собрания сочинений Маркса и Энгельса.
Со своей стороны, мы, слушатели И. К. П., готовы отдать имеющиеся у нас силы для черновой работы подыскания, сличения, перевода и корректирования издаваемых сочинений и готовы вступить по этому вопросу в деловые переговоры с редакционной коллегией Госиздата.
Мы полагаем, что серьезное решение Госиздата вплотную приняться за это дело, наряду с выработкой календарной программы издания, будут наилучшим способом ознаменования предстоящей 40-летней годовщины со дня смерти Маркса.
Другим серьезным решением, которое, по нашему мнению, должен был бы принять Госиздат, это решение выпустить издание изящно, на хорошей бумаге, в переплетах и обязательно дешево.
Бюро слушателей института Красной Профессуры.
Ответ т. Д. Рязанова[1]
Можно только приветствовать инициативу бюро слушателей института Красной Профессуры. Кому, как не будущим преподавателям марксизма в наших университетах, бить тревогу по поводу такого печального явления, что мы на шестом году после октябрьской революции все еще не имеем полного собрания всех сочинений Маркса и Энгельса.
Ведь без полного собрания сочинения Маркса и Энгельса нельзя даже познакомиться со всем комплексом идей, входящих в миросозерцание обоих основоположников научного социализма, не может быть и речи о научном изучении эволюции их взглядов, нет никакой возможности приступить к критической разработке их огромного литературного наследства.
Мы теперь издаем полное собрание сочинений Плеханова. Мы стараемся собрать все, написанное им как в народническую нору его духовного развития, так и в марксистский период его деятельности. Мы прекрасно понимаем, что без такого собрания невозможно ясное понимание ни самого Плеханова, ни истории русского марксизма. Но еще важнее издание полного собрания сочинений Маркса и Энгельса, организаторов всего международного рабочего движения, оплодотворивших своими идеями рабочее движение во всех капиталистических странах земного шара, русское в неменьшей степени, чем немецкое. Полное собрание сочинений Плеханова, полное собрание сочинений Ленина диктуют с повелительной необходимостью полное собрание сочинений Маркса и Энгельса.
Наши будущие преподаватели марксизма имеют еще другие основания требовать этого. Нельзя обучать людей тому, что сам знаешь только из пятого в десятое.
Элементарное требование, которое может предъявить всякий слушатель к профессору – это знание литературы своего предмета. Плох тот учитель, который знает свою науку только из вторых рук, по чужим изложениям. И вполне понятно, что наши будущие профессора всего острее чувствуют ненормальность такого положения, при котором они лишены всякой возможности обратиться к непосредственному источнику, познакомиться со всем богатством идейного и фактического материала, который содержится в сочинениях Маркса и Энгельса. Ведь усвоить себе все это содержание значит в то же время познакомиться с политической, социальной, интеллектуальной историей XIX века.
К сожалению наши будущие профессора направляют свои жалобы и протесты не по надлежащему адресу. От Госиздата можно и даже должно требовать, чтобы он издал сочинения Маркса и Энгельса «изящно, на хорошей бумаге, в переплетах и обязательно дешево». От него можно требовать, чтобы он принял все меры для скорейшего набора и печатания полученных им рукописей. Если бы Госиздат имел в своем распоряжении специальную типографию, в которой марксистская литература набиралась бы и печаталась также скоро и срочно, как набираются и печатаются бесчисленные издания комиссариатов или никуда не годные старые учебники, то это все, что можно требовать от него. Будем надеяться, что с помощью надлежащих инстанций Госиздат подготовит все эти необходимые материальные предпосылки.
Но этого мало. Чтобы печатать полное собрание сочинений Маркса и Энгельса, нужно сначала его получить, да еще в вполне подготовленном к изданию виде. А именно тут и начинается настоящее затруднение. Нашим будущим профессорам должно быть известно, что полного собрания сочинений Маркса и Энгельса не существует даже в Германии. Конечно, если бы оно имелось в готовом виде, то можно было бы сейчас же вступить в деловые переговоры с слушателями Института Красной Профессуры, поскольку они знают иностранные языки и умеют грамотно переводить на русский язык, распределить между ними всю работу, а затем взять календарь – конечно, не в издании Госиздата – и внести календарную точность в дело издания полного собрания сочинений Маркса и Энгельса.
Беда именно в том, что сочинения Маркса и Энгельса нужно еще собрать, а чтобы собрать, нужно их еще сначала найти. Правда, в этом направлении кое-что уже сделано, но остается еще не малая работа.
Пока мы имеем, кроме «Капитала» Маркса и отдельных работ его и Энгельса только одну попытку издать собрание сочинений Маркса и Энгельса. Это – изданное Мерингом литературное наследство Маркса и Энгельса. (Итальянское издание является только переводом этого издания, да и то не полным.)
Выполненное более чем двадцать лет назад издание Меринга уже с самого начала не было полным даже для того периода, который оно; должно было охватить т.-е. от 1841 до 1850 года. Многие вещи Меринг не издал на том основании, что они имелись на рынке в отдельных изданиях, многие он не ввел в свое собрание потому, что не хотел его обременять такими работами, которые имели, по его мнению, только исторический интерес, многое он поместил в сокращенном виде. Все это делает попытку Меринга, несмотря на очень интересный комментарий, недостаточной как раз с той точки зрения, которая заставляет слушателей Института Красной Профессуры требовать полного собрания сочинений Маркса и Энгельса.
Но за двадцать лет в области марксоведения сделано было не мало открытий. Найдены были десятки и даже сотни статей, оставшихся совершенно неизвестными Мерингу. Так Густаву Майеру, биографу Швейцера, удалось найти ряд статей Энгельса, на которые имелись, правда, уже и прежде указания, но оставленные Мерингом и Каутским без внимания. В процессе работы над историей первого Интернационала и его прецедентов, которая потребовала пересмотра ряда журналов и газет 40-60 годов, а также в результате предпринятого мною критического пересмотра взглядов Маркса и Энгельса на славянский вопрос и внешнюю политику, мне удалось найти несколько сот статей Маркса и Энгельса, среди которых оказалась не одна блестящая работа.
Я сделал, поэтому, попытку осветить литературную деятельность Маркса и Энгельса от 1852 до 1882 г. Но по самому плану это не было полное собрание статей за этот период. Немецкое партийное издательство соглашалось только на подбор наиболее интересных для немецкого читателя статей. Попытка осталась незаконченной. К трем томам, изданным в том же издательстве (Дица) Мерингом, мне удалось прибавить только два тома из четырех, которые я предполагал опубликовать. Они охватывают период от 1852 до 1856 г. и включают по большей части статьи по истории Англии и Франции, а также историю крымской войны. Из крупных исторических работ, не относящихся к истории пятидесятых годов, мною опубликованы были только замечательные статьи Маркса об испанских революциях.
Собранные мною материалы для характеристики политической и публицистической деятельности Маркса и Энгельса – речи, воззвания, манифесты – в эпоху первого Интернационала остались не опубликованными.
В последнее время Густав Майер издал статьи Энгельса за время от 1839 до 1844, хотя и с большими пропусками. К переписке Маркса с Энгельсом присоединились опубликованные мною письма Энгельса к Беккеру и совсем недавно письмо Маркса и Энгельса к Лассалю, изданные Г. Манером.
Вот, все что имеется на немецком языке, конечно плюс «Капитал» и отдельные произведения Маркса и Энгельса, как например «К критике политической экономии», «Анти-Дюринг» и «Положение рабочего класса в Англии» и т. д.
В каком же положении находятся дело издания на русском языке всех этих сочинений? Я могу сказать теперь, что главная работа закончена. Тов. Степанов взял на себя издание всех томов «Капитала», в том числе и «Теорий прибавочной стоимости», которые, как это и следовало по плану Маркса, составят четвертый том «Капитала».
Что касается, меня, то я, в течение последнего времени, подготовил к изданию все пять томов имеющегося на немецком языке «Литературного наследства» в издании Меринга и моем, но как это ужо известно из опубликованного мною проспекта, по совершенно другому плану.
Теперь набираются первый и второй томы, в которые вошли почти все работы Маркса и Энгельса до осени 1844 г. т.-е. до начала их совместной работы. Каждому из них посвящен отдельный том. Для Энгельса я использовал издание Г. Майера, но прибавил ряд вещей, которые опущены им или остались ему неизвестны. Впервые будут опубликованы все работы Энгельса о Шеллинге, среди которых одна, открытая мною только в 1921 году и до сих пор остававшаяся совершенно неизвестной.
В том, посвященный Марксу, войдут статьи, напечатанные уже Мерингом, но без всяких пропусков, иногда совершенно искажающих текст. Кроме того ряд статей, оставшихся неизвестными Мерингу или исключенных им потому, что он считал их необходимыми только в полном собрании сочинений Маркса и Энгельса.
Третий и четвертый томы, которые посвящены уже общей работе Маркса и Энгельса, начиная с осени 1844 года, и охватывают тот период, в течение которого они вырабатывали основные принципы своего нового миросозерцания, т.-е. до средины 1840 г., будут сданы в печать в апреле.
В пятый том войдут все работы Маркса и Энгельса до Коммунистического Манифеста включительно. Таким образом, первые два тома сочинений Маркса и Энгельса в издании Меринга появятся уже в самом ближайшем времени и в значительно дополненном виде, давая почти исчерпывающую картину литературной деятельности Маркса и Энгельса до революции 1848 г. Я говорю «почти исчерпывающую» потому, что часть большой работы Маркса и Энгельса, посвященная критике немецкой идеологии, все еще остается в исключительном владении Эдуарда Бернштейна и до сих пор не опубликована.
Остается третий том литературного наследства, в котором Меринг собрал статьи Маркса и Энгельса за 1848-1850 г. г. Он переведен и будет издан с введением и комментарием Меринга, как отдельный том, но не войдет в издаваемое нами собрание сочинений. Из всех трех томов, изданных
Мерингом, это наиболее «субъективный». В сущности говоря, он представляет подбор статей Маркса и Энгельса, иногда значительно сокращенных. Уже первая обработка всех номеров «Новой Рейнской Газеты» показала, что Меринг, по тем или иным соображениям, пропустил не один десяток статей. Иногда эти соображения были чисто цензурного свойства. Так знаменитая статья Маркса «Подвиги Гогенцоллернов», вызвавшая особое негодование прусских властей, наверное была известна Мерингу, но не могла быть напечатана в 1902 году, так как это повлекло бы за собою процесс за оскорбление величества.
Но, несмотря на все пробелы и недостатки этого тома, он представляет такой крупный интерес, что я решил его опубликовать вне очереди, тем более, что Меринг в своей биографии Маркса, в которую од ввел свой комментарий к первым двум томам, только в очень незначительной степени использовал свой комментарий к событиям немецкой революции. Таким образом, русские читатели получат пока те статьи Маркса и Энгельса, которые имеются в распоряжении немецких. Более полное собрание статей из «Новой Рейнской Газеты», рассчитанное не только на немецкую публику, выявляющее международный характер и международные интересы «Новой Рейнской Газеты», будет готово не раньше осени.
Готов перевод и тех двух томов, которые были изданы мною в 1917 г., как продолжение Меринговского издания. В 1919 г. какой-то литературный мародер издал в Харьковском меньшевистском издательстве два выпуска, взятых из этого собрания, статей в весьма неудобочитаемом переводе. Издатель использовал также мои примечания, но, хотя и принадлежал к числу весьма трезвых и реальных противников «утопического коммунизма» не счел нужным даже известить меня.
Готов также перевод всех четырех томов переписки Маркса и Энгельса. Теперь когда на рынке имеется извлечение из этой переписки, сделанное тов. Адоратским, я считаю возможным еще на несколько месяцев задержать сдачу в набор этой рукописи. Дело от этого только выиграет, так как я рассчитываю, что мне в скором времени удастся восстановить все письма и многочисленные места, исключенные издателями – Бебелем, Бернштейном и Мерингом – либо по соображениям «нравственного» свойства, либо специфически-местным.
Но кроме всего этого материала существует еще не малое количество статей, брошюр и книг Маркса и Энгельса, которые должны быть еще собраны и переведены. Я был бы, конечно, очень благодарен молодым ученым из Института Красной Профессуры, если бы они согласились помочь нам в этой «черновой работе подыскания, сличения, перевода и корректирования издаваемых сочинений Маркса и Энгельса». Им остается только предложить свои услуги и вступить в переговоры – но не с редакционной коллегией Госиздата, а со мной и тов. Степановым.
Институт Маркса и Энгельса, чтобы пойти навстречу настоятельной потребности в хороших и комментированных переводах тех произведений Маркса и Энгельса, которые в первую очередь нужны для наших студентов, предпринимает серию таких изданий. В апреле будет сдан в печать полный перевод «Анти-Дюринга» с вступительной статьей и примечаниями. Для студентов наших высших военно-учебных заведений составлен и уже заканчивается перевод собрания военных статей Энгельса.
Мы вступили, кроме того, в соглашение с редакцией журнала «Под знаменем марксизма», которая предоставила в наше распоряжение два-три листа в каждом номере, чтобы можно было вне очереди опубликовать на русском языке наиболее ценные статьи и письма Маркса и Энгельса, рассеянные в разных журналах и газетах.
Надо помириться с тем, что издание полного собрания сочинений Маркса и Энгельса, поскольку оно теперь возможно, потребует значительного времени. Считая, что нам удастся выпускать по десяти томов в течение одного года, мы все же раньше двух лет не сможем закончить эту работу. Воспроизведение работ таких стилистов, как Маркс и Энгельс, на русском языке является очень трудной задачей. Штат переводчиков, знающих иностранные языки и предмет, знакомых хорошо с марксистской терминологией, очень ограничен. Где это было возможно, я использовал лучшие старые переводы, но таких очень мало. Достаточно вспомнить ужасные переводы, которыми наводнили в 1905-1907 гг. такие издательства, как «Молот» и другие, чтобы понять, какие трудности приходится преодолевать. У многих молодых переводчиков имеется «охота смертная» переводить, они смело берутся за непосильное дело, но редакция таких переводов отнимает у редакторов больше времени, чем новый перевод.
Но что еще можно простить этой молодежи, того нельзя простить тем взрослым людям, которые стоят во главе многих наших марксистских издательств. В расчете на то, что спрос покроет всякое предложение, они выпускают на рынок безобразные переводы, обезображенные еще больше теми вандальскими урезками и истязаниями, которые чинила над ними царская цензура.
Можно было бы собрать целую кунсткамеру этих изданий, которые вплоть до последних дней появляются в продаже. Никакие нэпманы не позволили бы себе выпустить на рынок такие фальсифицированные товары, какие, под этикеткой Маркса и Энгельса, выпускают всякие нелепманы, профанирующие марксизм.
А по отношению к сочинениям Маркса и Энгельса требуется сугубая тщательность. Никакой перевод не может заменить оригинала. Кто хочет изучать Маркса и Энгельса, во всеоружии научной критики, тот все равно должен будет обратиться к оригиналу. От перевода можно требовать только, чтобы он, вполне добросовестно и без всяких пропусков даже там, где речь идет об оттенках мысли, воспроизводил оригинал. Стилистическая «адэкватность» почти немыслима. Новый перевод Шекспира на немецкий язык, сделанный Гундольфом, показал, как мало одной «конгениальности», чтобы дать в одно и то же время художественный и точный перевод. Энгельс и в особенности Маркс представляют часто не меньше трудности.
Если при переводе Шекспира можно было еще довольствоваться хорошей передачей «духа» оригинала, то при переводе Маркса в первую голову приходится требовать «сущности». Поэтому необходима самая скрупулезная щепетильность в обработке текста, ибо только максимальная точность может искупить неизбежные стилистические погрешности перевода.
Никто не был бы так рад, как я и тов. Степанов, если бы нам удалось среди нашей марксистской молодежи найти знающих и добросовестных сотрудников. Добро пожаловать.
Д. Рязанов.
Опубл.: Под знаменем марксизма. 1923. № 1. С. 197-202.
[1] В сокращенном виде был напечатан в «Правде».